1
00:00:59,167 --> 00:01:02,477
- Lepa pokrajina.
- Res je.

2
00:01:02,647 --> 00:01:05,002
Vem, da se ne more primerjati s Pemberlyjem,

3
00:01:05,367 --> 00:01:08,404
A nekje se moram ustaliti.
Ali imam tvoje privoljenje?

4
00:01:08,567 --> 00:01:13,561
- Druba je precej neomikana.
- Podeelske navade? Meni se zdijo oarljive.

5
00:01:13,727 --> 00:01:17,515
- Potem ga pa le vzemi.
- Bom, hvala.

6
00:01:17,687 --> 00:01:20,759
Takoj bom govoril z odvetnikom.

7
00:02:25,807 --> 00:02:29,880
Moj je Lydia. Ravno danes sema ga hotela imeti
Poglej kaj si naredila z njim!

8
00:02:30,047 --> 00:02:32,515
Mama, mama!

9
00:02:33,407 --> 00:02:38,162
Lydia je predelala moj klobuk in rekla, da ga 
bo imela za v cerkev. Recite ji, da ne sme.

10
00:02:38,327 --> 00:02:44,766
Imela ga bom, sama sem ga okrasila. Njej sploh 
ne bi pristajal, ker je pregrda.

11
00:02:44,927 --> 00:02:47,919
- Ne bo ga dobila
- Lydia! Kitty!

12
00:02:48,087 --> 00:02:52,080
ivce mi bosta uniili!
Naj ga ima, Kitty, da bo mir.

13
00:02:52,247 --> 00:02:56,126
Moj je! Vse ji pustite. 

14
00:03:04,047 --> 00:03:10,043
Kaj bo z nami! Jane, Lizzy, kje sta?

15
00:03:10,207 --> 00:03:13,199
- Tukaj, mama.
- e greva, mama.

16
00:03:27,727 --> 00:03:32,198
g. Bennet, udovita novica!

17
00:03:32,447 --> 00:03:35,439
- Netherfieldski park je konno oddan!
- Ali res

18
00:03:35,607 --> 00:03:39,043
Da, pravkar sem izvedela od gospe Long.

19
00:03:39,207 --> 00:03:44,201
- Ali hoete izvedeti, kdo ga je najel
- Vi bi mi radi povedalai in jaz nimam
ni proti da sliim.

20
00:03:44,367 --> 00:03:48,838
Najel ga je premoen mlad 
mo iz severne Anglije.

21
00:03:49,007 --> 00:03:51,475
Premoen samski moki.

22
00:03:51,647 --> 00:03:54,639
V ponedeljek si je ogledal posestvo.

23
00:03:54,807 --> 00:03:58,641
Pie se Bingley in lastnitvo bodo
prepisali e pred Sv. Mihaelom.

24
00:03:58,807 --> 00:04:01,958
Pet tiso na leto ima!

25
00:04:02,847 --> 00:04:07,557
- Kako imenitna stvar za najina dekleta!
- Kakno zvezo naj bi to imelo z njimi?

26
00:04:07,727 --> 00:04:12,926
Dobro veste, kako mislim, da bi se 
poroil s katero od njih.

27
00:04:14,207 --> 00:04:17,802
Samski moki s ednim premoenjem 
nujno potrebuje eno.

28
00:04:18,367 --> 00:04:22,883
Prav zares? In katera je bolja 
od najinih petih deklet?

29
00:04:23,047 --> 00:04:24,639
Lydia!

30
00:04:24,807 --> 00:04:27,446
- Kako bi se smejala, e bi izbral mene!
- Ali pa mene!

31
00:04:27,607 --> 00:04:31,885
Je sem priel z namenom, da se poroi 
z eno od najinih hera?

32
00:04:32,047 --> 00:04:34,959
''Neumnost''? Kako morate tako govoriti?

33
00:04:35,127 --> 00:04:38,119
Utegne pa se zaljubiti v katero izmed njih. 

34
00:04:38,287 --> 00:04:43,645
- Zato ga morate obiskati, br ko pride.
- Nobene potrebe ne vidim za to. 

35
00:04:43,807 --> 00:04:46,241
- G. Bennet!
- Vi in dekleta lahko greste.

36
00:04:46,407 --> 00:04:49,046
- Ali pa jih poljite same.

37
00:04:49,207 --> 00:04:53,598
Vi ste prav tako prikupni in utegnete 
biti g. Bingleyu e najbolj ve.

38
00:04:53,767 --> 00:04:56,281
Lydia...

39
00:05:04,727 --> 00:05:06,046
Hill!

40
00:05:06,207 --> 00:05:07,526
O, Hillova!

41
00:05:07,687 --> 00:05:10,326
Hillova, tako sem nesrena!

42
00:05:10,487 --> 00:05:14,082
G. Bennet pravi, da ne bo obiskal 
g. Bingleya, ko pride.

43
00:05:14,247 --> 00:05:16,966
- Tako, tako

44
00:05:17,127 --> 00:05:21,245
- No, no, vse bo e dobro.
- Ne ne bo.

45
00:05:21,407 --> 00:05:25,719
- Vse nas hoe uniiti.
- Mama, gotovo vas samo drai.

46
00:05:25,887 --> 00:05:28,959
Vsakega novega soseda obie.

47
00:05:29,127 --> 00:05:32,563
Jane, kako lahko ree kaj takega? 
Saj si ga sama sliala!

48
00:05:32,727 --> 00:05:37,005
- In ve, da ima elezno voljo.
- Prav imate, draga moja.

49
00:05:37,167 --> 00:05:41,160
Takole bom naredil:
Pisal bom g. Bingleyu,

50
00:05:41,327 --> 00:05:47,323
Da imam pet hera in da se 
lahko poroi s katerokoli izmed njih.

51
00:05:47,487 --> 00:05:50,285
Vse so neumne in nevedne, 
kakor druga dekleta.

52
00:05:50,447 --> 00:05:52,802
Le Lizzy premore nekaj ve bistroumnosti.

53
00:05:52,967 --> 00:05:57,358
Mogoe pa bi imel raje neumno eno,
kakor mnogi pred njim.

54
00:05:57,527 --> 00:06:01,361
- Bo tako dobro
- Ne, ni mu ne piite...

55
00:06:01,527 --> 00:06:04,087
Zanala me jezite!

56
00:06:04,407 --> 00:06:06,796
Ni se vam ne smilijo moji ubogi ivci.

57
00:06:06,967 --> 00:06:10,004
Motite se, vae ivce zelo upotevam.

58
00:06:10,167 --> 00:06:12,681
e 20 let so moji prijatelji.

59
00:06:13,567 --> 00:06:17,560
- Ne veste kako trpim.
- Upam, da boste preboleli,

60
00:06:17,727 --> 00:06:22,039
in doiveli, da pride v soseino e veliko 
mladih mokih s pet tiso na leto.

61
00:06:22,207 --> 00:06:26,439
Tudi e bi jih prilo 20, nam ne bi 
ni pomagalo, ker jih noete obiskati.

62
00:06:26,607 --> 00:06:31,078
ko jih bo 20, jih bom vse obiskal.

63
00:06:34,047 --> 00:06:38,325
Si videla, Jane? Ne pusti se prepriati.
Vse nas bo uniil.

64
00:06:38,487 --> 00:06:41,479
Ko bi vsaj imela sinove!

65
00:06:42,927 --> 00:06:47,284
Nesree nam previdnost poilja zato, 
da preizkua nao trdnost,

66
00:06:47,447 --> 00:06:51,440
pogosto se izkae, da gre za prikrit blagoslov.

67
00:06:52,647 --> 00:06:55,445
Kako sem lana!

68
00:07:05,847 --> 00:07:11,638
e bi se zaljubila v mokega, ki bi 
me imel rad, bi me vzel s 50 funti na leto,

69
00:07:11,807 --> 00:07:14,275
bi bila zelo zadovoljna.

70
00:07:14,447 --> 00:07:16,085
Da.

71
00:07:17,087 --> 00:07:21,558
A tak moki bi bil neumen, 
takega pa ne bi mogla ljubiti.

72
00:07:22,207 --> 00:07:24,323
Oh, Lizzy.

73
00:07:26,647 --> 00:07:31,880
Zakon, v katerem eden od zakoncev 
ne ljubi in ne spotuje drugega,

74
00:07:33,047 --> 00:07:36,926
ne more biti sreen, ne za enega ne za drugega.

75
00:07:37,127 --> 00:07:42,121
O tem se lahko prepriamo vsak dan.
A berai ne morejo biti izbirni.

76
00:07:43,007 --> 00:07:45,316
Saj nismo tako zelo revni, Lizzy.

77
00:07:45,967 --> 00:07:50,961
Oetovo premoenje se prenaa samo na moke dedie, 
zato se lahko zanaamo le na svoje are.

78
00:07:52,647 --> 00:07:56,196
Vsaj ena od nas se bo morala zelo dobro poroiti.

79
00:07:56,367 --> 00:07:59,757
In ker si ti petkrat lepa in 

80
00:07:59,927 --> 00:08:03,715
milejega znaaja kot ostale, 
se bojim, da bo ta naloga doletela tebe.

81
00:08:03,887 --> 00:08:05,878
Ampak, Lizzy...

82
00:08:07,487 --> 00:08:09,478
elim si...

83
00:08:10,327 --> 00:08:14,764
Tako zelo rada bi se poroila iz ljubezni.

84
00:08:15,487 --> 00:08:19,116
In se tudi bo, prepriana sem.

85
00:08:19,287 --> 00:08:22,962
Pazi le, da se zaljubi v premonega mokega.

86
00:08:23,127 --> 00:08:26,119
Poskusila ti bom ustrei.

87
00:08:26,687 --> 00:08:28,723
Kaj pa ti?

88
00:08:29,807 --> 00:08:35,803
Odloena sem, da me v zakon spravi 
le resnino globoka ljubezen.

89
00:08:37,327 --> 00:08:40,956
To pomeni, da bom ostala stara devica, 

90
00:08:41,127 --> 00:08:46,645
ki bo tvojih deset otrok uila vesti 
in slabo igrati na instrumente.

91
00:08:56,967 --> 00:09:01,643
- Lahko no, mama.
- Nocoj me zelo boli glava.

92
00:09:02,567 --> 00:09:06,446
Ne bom plesala z njim, pa e 
bi bil zadnji moki v Merytonu!


93
00:09:06,607 --> 00:09:10,077
- Lahko no Lydia in Kitty.
- Lahko no, Lizzy!

94
00:09:56,807 --> 00:09:59,275
Lizzy!

95
00:09:59,927 --> 00:10:02,361
akaj da slii novico!

96
00:10:07,327 --> 00:10:09,716
- G. Bingley je priel v Netherfield!
- Sir Lucas ga je obiskal!

97
00:10:09,887 --> 00:10:13,721
- Jaz bom povedala mami.
- Ne elim vedeti.

98
00:10:13,887 --> 00:10:17,118
Kaj nam mar g. Bingley,
e se ne bomo nikoli seznanili z njim?.

99
00:10:17,287 --> 00:10:19,118
Ampak, mama!

100
00:10:19,287 --> 00:10:23,519
Nehaj e kaljati za bojo voljo, Kitty!
Usmili se mojih ivcev.

101
00:10:23,687 --> 00:10:27,965
- Saj ne kaljam zaradi zabave.
- 40 sluabnikov ima in zelo 
eden je v modrem povrniku.

102
00:10:28,127 --> 00:10:31,403
- Rekel je, da rad plee!
- In obljubil, da pride na ples!

103
00:10:31,567 --> 00:10:33,125
- V plesni dvorani!
- V soboto!

104
00:10:33,287 --> 00:10:36,484
- S seboj bo pripeljal 6 dam in 4 gospode.
- 12 dam in 7 gospodov.

105
00:10:36,647 --> 00:10:40,037
- Preve dam.
- Nehaj, Lydia, lepo te prosim!

106
00:10:40,207 --> 00:10:43,802
Nikoli ne bomo spoznali g. Bingleya
ni ne maram sliati o njem.

107
00:10:43,967 --> 00:10:46,606
- Ampak, mama!
- Preseda mi e!

108
00:10:46,767 --> 00:10:48,598
al mi je, da to sliim.

109
00:10:48,767 --> 00:10:52,919
e bi davi to vedel,
se ne bi oglasil pri njem.

110
00:10:53,447 --> 00:10:56,439
Obiskali ste ga?!

111
00:10:56,967 --> 00:11:00,357
Zdaj se ne moremo izogniti poznanstvu.

112
00:11:01,967 --> 00:11:06,677
Moj dragi g. Bennet! Kako ste dobri.

113
00:11:06,847 --> 00:11:10,601
- Dobro, dobro.
- Dekleta, ali ni dober oe?

114
00:11:10,807 --> 00:11:13,799
Pa niti besedice niste rhnili. 
Kako doba ala!

115
00:11:14,607 --> 00:11:17,838
Vse boste plesale z g. Bingleyem!

116
00:11:18,687 --> 00:11:21,520
Upam,da je krepkega zdravja!

117
00:11:22,047 --> 00:11:24,845
In da so mu ve neumna dekleta.

118
Dragi g.Bennet, z niemer 
ve me ne morete razjeziti.

119
00:11:29,207 --> 00:11:31,721
To me pa alosti. Kitty,

120
00:11:31,887 --> 00:11:35,562
zdaj lahko kalja, kolikor hoe.

121
00:12:13,287 --> 00:12:18,566
- Mislite,da bomo tukaj varni, g. Darcy??
- Neumno je tako preiveti veer.

122
00:13:22,647 --> 00:13:24,877
G. Bingley!

123
00:13:25,727 --> 00:13:29,720
Dovolite, da vas pozdravim v nai mali drubi.

124
00:13:29,887 --> 00:13:33,038
Sir William, zelo me veseli, da vas vidim.

125
00:13:33,207 --> 00:13:36,677
Podeelski plesi so mi nadvse pri srcu.

126
00:13:45,087 --> 00:13:49,842
- Samo dve dami sta prili? Ali ve kdo sta?
- Sestri g. Bingleya.

127
00:13:50,007 --> 00:13:52,999
Ena je poroena s tistim gospodom, g. Hurstom.

128
00:13:53,167 --> 00:13:55,123
- Z visokim gospodom?
- Ne z drugim.

129
00:13:55,287 --> 00:13:57,118
Vedno lepe!

130
00:13:57,287 --> 00:13:59,005
Zelo elegantni so.

131
00:13:59,167 --> 00:14:02,796
In bolj zadovoljni s sabo, 
kot s tem kar vidijo.

132
00:14:02,967 --> 00:14:05,959
Lizzy! Jane! Pridita sem!

133
00:14:10,007 --> 00:14:15,764
Vidita tistega gospoda? 
Lady Lucas mi je povedala,

134
00:14:15,927 --> 00:14:20,876
da je stari prijatelj g. Bingleya, Darcy se pie.
Veliko premoenje ima in posestvo v Derbyshiru.

135
00:14:21,047 --> 00:14:24,119
Bingleyevo premoenje ni ni
v primerjavi z njegovim!

136
00:14:24,287 --> 00:14:27,484
Najmanj 10.000 na leto!

137
00:14:27,807 --> 00:14:31,846
Ali ni najbolj eden moki,
kar sta jih kdaj videli?

138
00:14:32,007 --> 00:14:35,602
Morda ne bi bil tako eden,
e ne bi bil tako bogat.

139
00:14:37,287 --> 00:14:41,326
Oh, Lizzy! Sem prihajajo.
Nasmehnita se!

140
00:14:42,887 --> 00:14:44,206
Ga. Bennet.

141
00:14:44,367 --> 00:14:49,122
G. Bingley se eli seznaniti 
z vami in vaimi herami.

142
00:14:49,287 --> 00:14:52,279
Zelo ste priajzni, gospod.

143
00:14:54,647 --> 00:14:57,525
To je Jane, moja najstareja

144
00:14:57,687 --> 00:15:01,680
in Elizabeth. Mary sedi tamle.

145
00:15:02,207 --> 00:15:06,200
Kitty in Lydia, najmlaji,
pa pleeta.

146
00:15:10,247 --> 00:15:14,877
- Ali vi radi pleete?
- Ni mi ni bolj v veselje.

147
00:15:15,047 --> 00:15:17,720
e gd. ni oddana,

148
00:15:17,887 --> 00:15:21,277
bi jo rad prosil za naslednja dva plesa?

149
00:15:21,447 --> 00:15:24,439
- Nisem oddana.
- Dobro.

150
00:15:24,687 --> 00:15:29,681
Zelo ste nas poastili. Zahvali se gospodu, Jane.

151
00:15:30,007 --> 00:15:31,520
Mama.

152
00:15:31,687 --> 00:15:35,282
Pa vi, gospod, ali tudi vi radi pleete?

153
00:15:35,807 --> 00:15:41,006
Oprostite. Naj vam predstavim 
svojega prijatelja g. Darcyja?

154
00:15:41,567 --> 00:15:45,082
Nadvse dobrodoli v Hertfordshiru.

155
00:15:45,247 --> 00:15:49,240
Upam,da ste tako vnet plesalec, kot va prijatelj?

156
00:15:50,087 --> 00:15:52,317
Hvala gospa. Redkokdaj pleem.

157
00:15:52,487 --> 00:15:55,365
Naj bo to ena teh prilonosti,

158
00:15:55,527 --> 00:16:01,523
kajti ne boste dostikrat nali tako 
ivahne glasbe in tako ljubkih plesalk.

159
00:16:07,527 --> 00:16:09,677
Oprostite gospa.

160
00:16:11,967 --> 00:16:16,882
Tako prevzetnega in zoprnega loveka pa e ne!

161
00:16:17,047 --> 00:16:19,766
- Slial vas bo.
- Kar naj.

162
00:16:19,927 --> 00:16:24,443
Njegov prijatelj je tako prijeten in uglajen.

163
00:16:24,607 --> 00:16:27,997
Le za koga se ima, da je tako vzvien?

164
00:16:28,167 --> 00:16:31,159
Zelo bogati si lahko privoijo, da so aljivi.

165
00:16:31,327 --> 00:16:35,081
- Kaj nam mar, kaj si misli o nas.
- Prav res!

166
00:16:35,887 --> 00:16:38,879
Morda pa le ni tako zelo eden?

167
00:16:39,047 --> 00:16:43,006
Res ni, prav neprijeten je.

168
00:16:43,167 --> 00:16:46,762
Ne more se primerjati z g. Bingleyem!

169
00:17:25,447 --> 00:17:27,438
Pokazal jim bom!

170
00:18:22,887 --> 00:18:26,960
udim se Kitty in Lydii, da tako radi pleeta.

171
00:18:27,127 --> 00:18:29,436
Jaz v plesu prav ni ne uivam.

172
00:18:29,607 --> 00:18:34,283
Jaz bi bolj uivala, e bi bilo ve tako 
prijetnih partnerjev kot je Janin.

173
00:18:34,447 --> 00:18:39,441
Zdi se mi, da je dosti koristneje 
opazovati in premiljati.

174
00:18:39,607 --> 00:18:42,326
Res je, e ti ne preostane ni drugega.

175
00:18:42,487 --> 00:18:45,479
MOrali bova biti filozofinji.

176
00:19:01,767 --> 00:19:04,327
Daj no, Darcy, moram te spraviti plesat!

177
00:19:04,487 --> 00:19:07,797
Moram. Ne morem gledati, 
da tako neumno postaja okrog!

178
00:19:07,967 --> 00:19:09,923
Mar bi raji plesal!

179
00:19:10,407 --> 00:19:15,879
Nikakor ne bom. Na taki prireditvi bi bilo neznosno.

180
00:19:20,367 --> 00:19:22,323
Tvoji sestri sta oddani

181
00:19:23,447 --> 00:19:27,042
plesati s katero drugo, pa bi bila prava kazen.

182
00:19:27,247 --> 00:19:31,479
Kako more biti tako izbiren!

183
00:19:31,647 --> 00:19:35,720
e nikdar nisem sreal tako prikupnih deklet!

184
00:19:35,887 --> 00:19:38,879
In nekaj je nenavadno ednih.

185
00:19:39,847 --> 00:19:43,157
Ti plee z edinim brhkim dekletom v dvorani.

186
00:19:43,807 --> 00:19:48,323
Darcy, to je najlepe bitje kar sem jih kdaj videl.

187
00:19:50,007 --> 00:19:51,725
Poglej, poglej!

188
00:19:52,087 --> 00:19:55,796
Tamle sedi ena njenih sestra,
ki je tudi zelo edna.

190
00:19:58,287 --> 00:20:03,964
Sprejemljiva je, vendar ne dovolj edna, 
da bi zamikala mene.

191
00:20:04,127 --> 00:20:08,757
Ne bom se menil za mlade dame, 
ki jih drugi moki puajo vnemar.

192
00:20:08,927 --> 00:20:13,205
Vrni se k svoji plesalki, 
z mano zapravlja as.

193
00:21:25,087 --> 00:21:28,124
Jane so tako obudovali!

194
00:21:28,287 --> 00:21:31,085
Kaj takega pa e ne!

195
00:21:31,247 --> 00:21:35,126
- Kako sem utrujena!
- Z Lydio sva plesali vse plese.

196
00:21:35,287 --> 00:21:37,278
Mary pa nobenega!

197
00:21:37,447 --> 00:21:43,841
G. Bingley je dal Jane prednost pred vsemi dekleti,

198
00:21:44,007 --> 00:21:47,443
druga dva s Charlotte Lucas, kar me je zelo jezilo,

199
00:21:47,607 --> 00:21:52,601
za naslednja dva pa je spet prosil Jane.

200
00:21:52,767 --> 00:21:56,601
Nato je plesal z Lizzy in kaj mislite je storil potem?

201
00:21:56,767 --> 00:22:00,362
Za bojo voljo, dovolj o njegovih plesalkah!

202
00:22:00,527 --> 00:22:03,439
Da bi si bil e pri prvem plesu zvinil gleenj!

203
00:22:03,607 --> 00:22:07,919
Njegovi sestri sta oarljivi enski, 

204
00:22:08,087 --> 00:22:11,238
zelo elegantni. Morali bi ju videti.

205
00:22:11,407 --> 00:22:17,198
- ipke na obleki gospe Hurst...
- Ni ipk, rotim vas!

206
00:22:17,367 --> 00:22:21,679
Tisti moki pa, ki so ga 
pripeljali s seboj, g. Darcy,

207
00:22:21,847 --> 00:22:26,716
ni vreden naega zanimanja, etudi je 
najbogateji lovek v Derbyshiru.

208
00:22:26,887 --> 00:22:30,596
Tako vzvien in napihnjen...

209
00:22:30,767 --> 00:22:35,318
Prezrl je ubogo Lizzy, 
ni hotel plesati z njo.

210
00:22:35,487 --> 00:22:37,284
Prezrl je mojo Lizzy?

211
00:22:37,487 --> 00:22:40,320
Tudi meni ni bilo mar zanj, 
zato ni pomembno.

212
00:22:40,487 --> 00:22:44,605
e te bo kdaj prosil, na tvojem 
mestu ne bi plesala z njim.

213
00:22:44,767 --> 00:22:49,795
Lahko vam zatrdim, da ne bom 
nikoli plesala z g. Darcyjem.

214
00:22:53,287 --> 00:22:57,280
Torej vam nobena dama iz 
Hertforda ni bila po godu?

215
00:22:57,447 --> 00:23:00,439
Tudi slavne gospodine Bennet ne?

216
00:23:00,927 --> 00:23:04,761
Nisem e sreal prijetnejih 
ljudi in lepih deklet!

217
00:23:04,927 --> 00:23:08,840
Presenea me, nisem videl 
veliko lepote in ni vzgoje.

218
00:23:09,007 --> 00:23:12,079
Najstareja gd. Bennet je res zelo edna.

219
00:23:12,247 --> 00:23:15,922
Lepo priznanje! Kar naravnost povej, angel je.

220
00:23:16,487 --> 00:23:19,923
- Preve se smehlja.
- Jane Bennet je ljubko dekle.

221
00:23:20,087 --> 00:23:22,840
Njena mati pa...

222
00:23:23,487 --> 00:23:27,082
O Elizi Bennet sem sliala, 
da je slavna okolika lepotica.

223
00:23:27,247 --> 00:23:31,206
- Kaj pravite na to, g. Darcy?
- Prav tako bi lahko njeno 
mater razglasil za duhovito.

224
00:23:31,367 --> 00:23:33,483
Kar preve kruti ste!

225
00:23:35,287 --> 00:23:38,643
Nikoli ne bom razumel, 
zakaj si tako odloen, 

226
00:23:38,807 --> 00:23:42,595
da bo nezadovoljen z vsem in z vsakomer.

227
00:23:42,767 --> 00:23:47,761
Jaz pa ne bom nikoli razumel, 
zakaj ti je vse in vsakdo tako ve.

228
00:23:47,927 --> 00:23:50,725
Ne bo me pripravil do tega, 
da bi slabo mislil o gd. Bennet.

229
00:23:50,887 --> 00:23:56,359
Res je. Naj ree kar hoe, jaz pravim,

230
00:23:56,527 --> 00:24:00,839
kljub nesrenemu sorodstvu prikupno dekle,
in ne bo mi al, e jo bolje spoznam.

231
00:24:01,007 --> 00:24:05,364
Meni tudi ne,
Vidite, da se vas ne bojimo.

232
00:24:05,527 --> 00:24:07,518
Tega tudi ne bi hotel.

234
00:24:09,727 --> 00:24:14,642
Prav res, zapravljen veer.

235
00:24:15,847 --> 00:24:18,645
Natanno tak je, kakren mlad moki mora biti:

236
00:24:18,807 --> 00:24:23,801
pameten, ivahen... In nikdar nisem 
videla tako prikupnega vedenja!

237
00:24:23,967 --> 00:24:27,198
Pa tudi eden je in mlad mora biti, tudi to.

238
00:24:27,367 --> 00:24:30,518
In videti je, da si mu zelo ve, 
kar kae razsodnost.

239
00:24:30,687 --> 00:24:33,759
Dovolim ti, da ti je ve, tudi 
neumneji so ti bili e ve.

240
00:24:33,927 --> 00:24:35,440
Draga Lizzy!

241
00:24:35,607 --> 00:24:38,599
Lahko bi imel bolji sestri in prijatelje.

242
00:24:38,767 --> 00:24:41,327
- A sester ni mogoe izbirati.
- Ti nista bili ve?

243
00:24:41,487 --> 00:24:44,479
Sploh ne. Njuno vedenje ne dosega njegovega.

244
00:24:44,647 --> 00:24:47,923
Sprva morda res ne, ez as pa sta se mi 
zdeli zelo prijetni.

245
00:24:48,087 --> 00:24:52,080
Gd. Bingley bo bratu vodila gospodinjstvo.
Gotovo bosta zelo oarljiva soseda.

246
00:24:52,247 --> 00:24:56,559
- Samo eden od njiju.
- Ne, Lizzy, gotovo se moti.

247
00:24:56,727 --> 00:25:00,117
Tudi g. Darcy morda ni tako slab, 
ko ga bolje spozna.

248
00:25:00,287 --> 00:25:04,485
Misli, da bi se menil za mlade dame, ki jih 
drugi moki puajo vnemar? 

249
00:25:04,647 --> 00:25:06,638
Nikoli!?

250
00:25:06,807 --> 00:25:10,117
''Sprejemljiva je,

251
00:25:10,287 --> 00:25:13,199
vendar ne dovolj edna
da bi zamikala mene. ''

252
00:25:13,367 --> 00:25:17,724
- Ne bi smel tako govoriti.
- Prav res ne!

253
00:25:17,887 --> 00:25:20,117
To je bil hud prekrek!

254
00:25:20,487 --> 00:25:23,001
Poglej! Charlotte je prila.

255
00:25:24,207 --> 00:25:25,959
Charlotte!

256
00:25:26,127 --> 00:25:30,643
Lizzy! Moj oe bo priredil zabavo, 
vsi ste povabljeni!

257
00:25:35,527 --> 00:25:40,282
Upam, da je to prva od mnogih prilonosti, ko 
nas boste poastili s svojo pristotnostjo.

258
00:25:40,447 --> 00:25:44,122
Kot vidite, je tukaj vse zelo sproeno.

259
00:25:44,287 --> 00:25:45,606
Da.

260
00:25:45,767 --> 00:25:49,521
Da, draga moja. 5,000 na leto!

261
00:25:50,127 --> 00:25:55,121
Ali nista edna skupaj? 
Nadvse prijeten mlad mo.

262
00:26:06,247 --> 00:26:10,240
Vse plese je hotel preplesati z Jane.

263
00:26:10,407 --> 00:26:13,444
Ste zadovoljni s Hertfordshirom, 
polkovnik Forster?

264
00:26:13,607 --> 00:26:16,599
Zelo in e nikoli bolj kot nocoj, 
Lady Lucas.

265
00:26:16,767 --> 00:26:19,759
Bojim se, da nas ne sprejmejo povsod tako lepo.

266
00:26:19,927 --> 00:26:23,761
Mislim, da bodo vai astniki 
zelo zadovoljni v Merytonu.

268
00:26:26,287 --> 00:26:28,642
Denny and Sanderson
sta e zelo zadovoljna!

269
00:26:29,967 --> 00:26:33,357
Gotovo velikokrat pleete v St. Jamesu.

270
00:26:33,527 --> 00:26:37,520
- Redko hodimo tja, sir.
- To me presenea.

271
00:26:37,687 --> 00:26:42,681
Ko bom v mestu, vas bom 
z veseljem pospremil tja.

272
00:26:42,847 --> 00:26:45,315
Zelo ste prijazni, sir.

273
00:26:47,087 --> 00:26:49,078
Dobro!

274
00:26:49,247 --> 00:26:51,238
Dobro.

275
00:26:51,407 --> 00:26:53,716
Kapitalno!

276
00:26:53,887 --> 00:26:59,325
Neznosna domiljavost! Kot da potrebujeva 
njegovo pomo v drubi!

277
00:26:59,487 --> 00:27:02,206
Gotovo je zelo dober lovek, Caroline.

278
00:27:02,367 --> 00:27:07,361
In gotovo je imel zelo dobro trgovino, 
preden so ga povzdignili v plemiki stan.

279
00:27:09,727 --> 00:27:13,606
Ubogi Darcy. Kako mora trpeti!

280
00:27:32,007 --> 00:27:35,602
Ste prili v Meryton obrzdat neposluno prebivalstvo 

281
00:27:35,767 --> 00:27:37,883
ali branit Hertfordshire pred Francozi?

282
00:27:38,047 --> 00:27:41,562
Ne eno ne drugo. Upam, da bomo 
tukaj mirno prezimili.

283
00:27:41,727 --> 00:27:46,517
Moji vojaki so potrebni urjenja, 
moji astniki pa drube.

284
00:27:47,647 --> 00:27:50,207
Upam,da boste priredili ples, ko se nastanite.

285
00:27:50,367 --> 00:27:53,916
- Da dragi!
- Mislite, da bi bil ples lepo sprejet?

286
00:27:54,087 --> 00:27:57,682
Kje bo ples? Komaj e akam,
in Denny tudi!

287
00:27:57,847 --> 00:28:01,601
- In Sanderson tudi. kajne?
- Res, 

288
00:28:01,767 --> 00:28:04,964
- prav nestrpno.
- Vedela sem!

289
00:28:05,127 --> 00:28:08,324
Naj priredijo ples, z vsemi 
astniki bova plesali.

290
00:28:08,487 --> 00:28:11,684
e bi Mary kaj zaigrala,
bi lahko e zdavnaj zaplesali

291
00:28:11,847 --> 00:28:15,920
Mary zaigraj kaj poskonega, plesati hoemo.

292
00:28:16,087 --> 00:28:20,717
Dva stavka sta e. Mama 
povejte jima, da to ni prav!

293
00:28:20,887 --> 00:28:25,563
Zaigraj kaj veselega, nikomur 
ni do tvojih koncertov.

294
00:28:27,167 --> 00:28:30,762
Bojim se, da njihov okus ni tako 
prefinjen kot va in moj,

295
00:28:30,927 --> 00:28:36,559
vseeno jim ustreziva.
Nihe ne igra tako dobro kot vi

296
00:28:36,727 --> 00:28:40,925
Prav. eprav me prav ni ne veseli

297
00:28:41,167 --> 00:28:44,796
- Jane, g. Bingley, pridita plesat!
- Ne zdaj, Lydia.

298
00:28:44,967 --> 00:28:47,162
Kapitalno! Kapitalno!

299
00:28:57,487 --> 00:29:00,559
G. Bingley je e vedno zelo pozoren do Jane, Lizzy.

300
00:29:03,887 --> 00:29:08,165
- Zelo vesela sem zanjo, Charlotte.
- Videti je zelo zadovoljna z njim.

301
00:29:08,447 --> 00:29:11,723
e bo lo tako naprej, bo kmalu zaljubljena vanj.

302
00:29:12,327 --> 00:29:15,956
Pa g. Bingley? Je tudi on zaljubljen?

303
00:29:16,487 --> 00:29:21,481
- Oitno mu je zelo ve.
- Potem mu ne bi smela prikrivati naklonjenosti.

304
00:29:21,647 --> 00:29:26,357
Morala bi kazati ve naklonjenosti, kot jo uti,
e si ga hoe zagotoviti.

305
00:29:26,527 --> 00:29:32,079
- ''Zagotoviti''? Charlotte.
- Da, kakor hitro je mogoe!

306
00:29:32,647 --> 00:29:37,118
Preden se prepria kaken znaaj ima 
in kakna so njena ustva do njega?

307
00:29:37,287 --> 00:29:42,281
Seveda. Srea v zakonu je 
popolnoma nakljuna stvar.

308
00:29:42,447 --> 00:29:45,439
Vedno pride do jeze in alosti.

309
00:29:45,607 --> 00:29:50,203
Bolje je im manj vedeti o 
pomanjkljivostih zakonskega partnerja.

310
00:29:50,367 --> 00:29:52,119
Tako ne gre.

311
00:29:52,287 --> 00:29:56,883
- Sama ne bi nikoli tako ravnala.
- Videti je, da Jane ne bo.

312
00:29:57,327 --> 00:30:00,239
Upajmo, da bo vsaj g. Bingley.

313
00:30:00,407 --> 00:30:03,399
Sestri ga prav ni ne spodbujata.

314
00:30:03,567 --> 00:30:06,035
Prijatelj tudi ne.

315
00:30:09,927 --> 00:30:13,840
- G. Darcy te velikokrat opazuje.
- Ne vem zakaj!

316
00:30:14,007 --> 00:30:16,601
Najbr me hoe prestraiti s svojim prezirom.

317
00:30:16,767 --> 00:30:21,124
Le zakaj hodi v drubo, 
samo v zadrego me spravlja.

318
00:30:21,927 --> 00:30:27,684
Ples je ena najbolj uglajenih 

319
00:30:28,007 --> 00:30:30,919
pridobitev vsake omikane drube.

320
00:30:31,087 --> 00:30:34,443
- In vsake neomikane drube.
- Gospod?

321
00:30:34,607 --> 00:30:37,075
Plesati zna vsak divjak.

322
00:30:37,247 --> 00:30:39,602
Da, prav res.

323
00:30:42,287 --> 00:30:46,838
Govoriti moram s sestro, preden 
nas izpostavi posmehu.

324
00:30:47,007 --> 00:30:49,646
Kapitalno.

325
00:30:51,287 --> 00:30:54,962
Gd. Eliza, zakaj ne pleete?

326
00:30:55,127 --> 00:31:00,645
G. Darcy, dovolite, da vam predstavim 
tole mlado damo, kot zelo zaeleno plesalko.

327
00:31:00,807 --> 00:31:04,846
Ne morete odkloniti, ko je pred vami tolikna lepota.

328
00:31:05,007 --> 00:31:08,079
Seveda, sir.
Sploh nimam namena plesati.

329
00:31:08,247 --> 00:31:12,718
Ne mislite, da sem zato prila mimo, 
da bi ujela plesalca.

330
00:31:12,887 --> 00:31:16,084
Zelo vesel bi bil, e bi me poastili 
in plesali z mano, gd. Bennet.

331
00:31:16,247 --> 00:31:18,238
Hvala.

332
00:31:18,407 --> 00:31:21,558
vendar mi ni do plesa.

333
00:31:21,727 --> 00:31:24,924
Zakaj ne?

334
00:31:25,087 --> 00:31:28,523
G. Darcy nima ni proti, eprav 
mu ta zabava na splono ni ve.

335
00:31:28,687 --> 00:31:31,565
- G. Darcyja je sama vljudnost.
- Prav res,

336
00:31:31,727 --> 00:31:34,878
zakaj tudi ne?

337
00:31:35,047 --> 00:31:37,959
Kdo bi mogel imeti kaj proti taki plesalki?
Eh, Darcy?

338
00:31:38,127 --> 00:31:40,561
Oprostite mi, prosim.

339
00:31:40,727 --> 00:31:44,686
Kapitalno, Lydia! Kapitalno!

340
00:31:50,247 --> 00:31:54,240
Kar vidim, o em tuhtate.

341
00:31:54,887 --> 00:31:57,082
Mislim, da ne.

342
00:31:57,927 --> 00:32:04,400
Premiljujete, kako neznosno bi bilo 
preiveti veliko veerov v taki drubi.

343
00:32:04,567 --> 00:32:09,766
Moje misli so se ukvarjale s prijetnejim opravilom.

344
00:32:09,927 --> 00:32:14,717
Meditiral sem, kolikno veselje lahko loveku 
naredi par lepih oi na obrazu mine enske

345
00:32:15,607 --> 00:32:21,557
Smem vpraati, igave oi so navdihnile take misli?

346
00:32:21,727 --> 00:32:23,877
gd. Elizabeth Bennetove.

347
00:32:27,407 --> 00:32:29,477
Gd. Elizabeth Bennetove?

348
00:32:31,647 --> 00:32:34,366
Kar sapo mi je zaprlo.

349
00:32:40,567 --> 00:32:44,242
Iz Netherfielda! Oh, Jane!
Kaj pa pie??

350
00:32:44,407 --> 00:32:49,686
- Od gd. Bingley je.
- Tudi to je dobro znamenje.

351
00:32:50,247 --> 00:32:51,566
Daj sem.

352
00:32:53,047 --> 00:32:54,765
''Draga prijateljica!''

353
00:32:55,287 --> 00:32:56,766
torej..

354
00:32:57,567 --> 00:33:00,035
''veerjajte nocoj za Luiso in z mano...''

355
00:33:00,207 --> 00:33:03,199
La di da, la di da, la di da, la di da...

356
00:33:03,367 --> 00:33:07,406
''..gospodje mislijo veerjati s astniki!

357
00:33:07,567 --> 00:33:14,325
Kakna smola! Vseeno mora izkoristiti prilonost.
''Zmerom vaa, Caroline Bingley.'' Zelo elegantna pisava!

358
00:33:14,647 --> 00:33:18,686
- Smem vzeti koijo, oe?
- Koijo? 

359
00:33:18,847 --> 00:33:21,725
Ne, raji pojezdi, vse kae da bo deevalo.

360
00:33:21,887 --> 00:33:25,163
- Potem pa bo morala ostati ez no.
- Mati!

361
00:33:25,767 --> 00:33:30,636
Zakaj me tako gleda?
Bo la v Netherfield, ne da bi videla g. Bingleya?

362
00:33:30,807 --> 00:33:32,365
To pa ne.

363
00:33:32,527 --> 00:33:35,997
Z Nellie bo la.
Tako bo najbolje!

364
00:33:50,967 --> 00:33:53,435
Vidi Lizzy?

365
00:33:53,607 --> 00:33:57,316
Tako kot sem nartovala.

366
00:34:12,447 --> 00:34:16,998
Poglejmo, e vas prav razumem.

367
00:34:17,167 --> 00:34:21,126
Sestra vae matere je ga. Philips?

368
00:34:21,287 --> 00:34:25,917
- Da.
- Posestvo g. Philipsa pa je...?

369
00:34:26,287 --> 00:34:28,517
V Merytonu ivi, 

370
00:34:29,007 --> 00:34:31,316
odvetnik je.

371
00:34:35,207 --> 00:34:38,677
Brat vae matere pa ivi v Londonu?

372
00:34:38,847 --> 00:34:42,283
Da, na ulici Gracechurch.

373
00:34:42,887 --> 00:34:47,278
V katerem delu Londona je ulica Gracechurch, Jane?

374
00:34:47,447 --> 00:34:49,165
Jaz...

375
00:34:49,967 --> 00:34:51,958
Oprostite...

376
00:34:55,407 --> 00:34:58,160
Fosset, pokliite pomo! 
Gd. Bennet se slabo pouti.

377
00:35:01,727 --> 00:35:06,164
No, draga moja, e bi Jane umrla od vroice, 

378
00:35:06,327 --> 00:35:11,242
nam bo v tolabo, da se je to zgodilo ob 
zasledovanju g. Bingleya in po vaih ukazih.

379
00:35:11,407 --> 00:35:16,606
Neumnost!
Ljudje ne umirajo zaradi nepomembnih prehladov.

380
00:35:16,767 --> 00:35:21,045
- Lepo bodo poskrbeli zanjo.
- Mislim,da moram iti k njej.

381
00:35:21,207 --> 00:35:23,641
Nobene potrebe ni po tem!

382
00:35:23,807 --> 00:35:29,006
Jane tam ni ne manjka.
Zate v Netherfieldu ni ni.

383
00:35:29,167 --> 00:35:32,204
Raje pojdi s sestrama v Meryton, 
kjer bo sreala astnike.

384
00:35:32,367 --> 00:35:34,801
Da Lizzy, za vse jih je dovolj.

385
00:35:35,887 --> 00:35:38,640
Vem, da bi Jane rada, da bi bila ob njej.

386
00:35:38,807 --> 00:35:42,117
To je najbr namig zame, naj poljem po koijo.

387
00:35:42,647 --> 00:35:45,480
Ni potrebe, veliko raje grem pe.

388
00:35:45,967 --> 00:35:50,085
Bore tri milje so do tja, do veerje bom nazaj.

389
00:35:50,527 --> 00:35:55,317
Tri milje pe po tem blatu? Ne bo 
dovolj spodobna za med ljudi

390
00:35:55,487 --> 00:35:59,116
Dovolj spodobna bom, da obiem Jane, 
to pa je tudi vse kar hoem.

391
00:35:59,287 --> 00:36:01,323
Odloena sem, mati.

392
00:36:01,487 --> 00:36:04,877
Z Lydio te bova pospremili do Merytona.

393
00:36:05,047 --> 00:36:09,598
Obiiva Dennyja, preden bo obleen. 
Kako bo preseneen!

394
00:36:09,767 --> 00:36:12,884
- Ammm!
- V ivljenju se nisva kaj 
  posebno odlikovala, ga. Bennet,

395
00:36:13,047 --> 00:36:17,723
lahko pa reem, da sta to dve 
najbolj neumnih deklet v deeli.

396
00:36:24,367 --> 00:36:29,077
- 'Zbogom Lizzy!
- Ali ni tamle stotnik Carter? POhiti!

397
00:37:09,767 --> 00:37:12,440
- Gd. Bennet.
- G. Darcy.

398
00:37:14,367 --> 00:37:17,040
Po sestri sem prila vpraat.

399
00:37:18,767 --> 00:37:21,565
- Pe?
- Kot vidite.

400
00:37:25,527 --> 00:37:29,042
Bi bili tako prijazni in me odpeljali k njej?

401
00:37:54,567 --> 00:37:59,083
Priznati moramo, da imenitno peai.

402
00:37:59,247 --> 00:38:02,796
Toda njena zunanjost! Skoraj divja je bila videti

403
00:38:03,687 --> 00:38:06,201
Komaj sem se zadrevala!

404
00:38:06,367 --> 00:38:11,600
Ji je treba tekati po deeli, ker je njena 
sestra prehlajena! Njeni lasje, Louisa!

405
00:38:11,807 --> 00:38:18,326
Njeno krilo! Si videl njeno krilo, brat.
est palcev visoko je bilo od blata!

406
00:38:18,887 --> 00:38:22,243
Nisem opazil.
Izredno prikupna se mi je zdela.

407
00:38:22,407 --> 00:38:26,195
- Vi ste gotovo opazili, g. Darcy.
- Sem.

408
00:38:26,487 --> 00:38:30,924
Gotovo ne bi eleli, da bi se vaa 
sestra tako pokazala v javnosti.

409
00:38:31,087 --> 00:38:32,805
Prav gotovo ne.

410
00:38:33,287 --> 00:38:39,157
Po mojem je to razkazovanje 
domiljave neodvisnosti.

411
00:38:39,567 --> 00:38:42,001
Pokazala je ljubezen do sestre, 
kar je zelo prikupno.

412
00:38:42,167 --> 00:38:49,039
G. Darcy, bojim se da je ta pustolovina 
vplivala na vae obudovanje njenih lepih oi?

413
00:38:49,207 --> 00:38:52,438
Sploh ne. Zaradi razgibanosti, 
so se ji e bolj svetile.

414
00:38:55,967 --> 00:38:59,118
Jane Bennet pa je zelo prikupno dekle!

415
00:38:59,287 --> 00:39:03,405
Res koda, da ima tako neugledne sorodnike.

416
00:39:03,567 --> 00:39:08,561
Njen stric je trgovec in ivi v Cheapside!

417
00:39:08,727 --> 00:39:12,640
Lahko bi ga obiskali, ko bomo naslednji v mestu.

418
00:39:13,847 --> 00:39:17,760
Ni manj prijetni ne bi bili, e bi bil 
ves Cheapside poln njunih stricev!

419
00:39:17,927 --> 00:39:21,920
Vendar jima to obutno zmanjuje monosti, 
da bi se dobro poroili.

420
00:39:22,087 --> 00:39:24,920
Taka je stvarnost.

421
00:39:28,847 --> 00:39:32,396
Gd. Bennet, kako je z vao sestro?
Je e kaj bolje?

422
00:39:32,567 --> 00:39:36,765
- Bojim se, da se zelo slabo pouti.
- Po g. Jonesa bom poslal.

423
00:39:36,927 --> 00:39:41,239
- Ostati morate tukaj, dokler ne ozdravi.
- Noem vam biti v nadlego.

424
00:39:41,407 --> 00:39:44,956
Vztrajam.
Takoj bom poslal po vae obleke.

425
00:39:45,127 --> 00:39:46,685
Zelo ste prijazni, gospod.

426
00:39:46,847 --> 00:39:50,237
Bomo danes kaj lovili?

427
00:39:52,127 --> 00:39:54,118
Pojdi tja!

428
00:40:28,807 --> 00:40:32,436
Tako. Ti bom delala sramoto?

429
00:40:33,567 --> 00:40:37,845
Zelo edna si, Lizzy,
in tega se dobro zaveda.

430
00:40:38,007 --> 00:40:39,406
Oh, Jane.

431
00:40:39,567 --> 00:40:42,559
Veliko raje bi ostala pri tebi.

432
00:40:42,727 --> 00:40:46,117
Sestri si elita, da bi bila milje dale.

433
00:40:46,287 --> 00:40:49,723
Samo tvoj g. Bingley je prijazen in pozoren.

434
00:40:50,327 --> 00:40:54,400
- Ni moj g. Bingley.
- Jaz pa mislim, da je

435
00:40:55,927 --> 00:40:59,124
ali pa bo zelo kmalu.

436
00:41:10,127 --> 00:41:13,915
G. Bingleya boste nali v salonu.

437
00:41:14,087 --> 00:41:15,918
Hvala.

438
00:41:48,167 --> 00:41:52,160
G. Darcy, svetujte mi.
G. Hurst nas bo vse premagal!

439
00:41:52,327 --> 00:41:54,158
- Ha!
- Ooh!

440
00:42:00,567 --> 00:42:03,320
Kako je z vao sestro, gd. Bennet?

441
00:42:03,487 --> 00:42:08,083
- Hvala. Mislim, da je malo bolja.
- To me zelo veseli.

442
00:42:08,247 --> 00:42:11,717
- G. Hurst, premagali ste me!
- Morali bi poloiti dvojko.

443
00:42:11,887 --> 00:42:15,004
Vse nas je premagal, g. Darcy!

444
00:42:16,287 --> 00:42:20,121
- Bi se nam pridruili, gd. Bennet?
- Ne, hvala.

445
00:42:20,287 --> 00:42:23,359
Branje vam je ljube od kart? 
Nenavadno!

446
00:42:23,647 --> 00:42:28,516
Gd. Bennet zaniuje karte. Veliko 
bere in ni drugega je ne veseli.

447
00:42:30,287 --> 00:42:33,279
Ne zasluim niti take hvale niti take graje.

448
00:42:33,447 --> 00:42:37,725
Ne berem veliko in veselijo me mnoge stvari.

449
00:42:38,927 --> 00:42:42,476
Kaj pa vi ponete tako na skrivoma, gospod?

450
00:42:45,647 --> 00:42:48,719
Nobena skrivnost ni. Sestri piem.

451
00:42:48,887 --> 00:42:52,516
Draga Georgiana!
Kako hrepenim, da bi jo videla!

452
00:42:52,687 --> 00:42:57,158
Je od pomladi veliko zrasla?
Je e tako velika kot jaz?

453
00:42:58,567 --> 00:43:02,958
Zdaj je priblino take velikosti kot gd. Bennet.

454
00:43:03,127 --> 00:43:07,837
In kako je izobraena! Njeno igranje 
na klavir je imenitno!

455
00:43:08,087 --> 00:43:11,636
- Ali vi igrate, gd. Bennet?
- Da, a zelo slabo.

456
00:43:11,807 --> 00:43:16,005
Vse mlade dame so izobraene, 
vse pojejo, slikajo, pleejo, 

457
00:43:16,167 --> 00:43:20,524
govorijo francosko in nemko, veejo
sennike kaj jaz vem kaj e!

458
00:43:20,807 --> 00:43:23,799
Niti pol ducata takih ne poznam, ki 
bi se mi zdele res izobraene.

459
00:43:23,967 --> 00:43:27,721
Nedvomno! Nobene ni mogoe imeti za res izobraeno,

460
00:43:27,887 --> 00:43:31,323
e ne premore e nekaj posebnega v svoji zunanjosti, 

461
00:43:31,487 --> 00:43:36,322
hoji, barvi glasu, v nastopu in izrazu.

462
00:43:36,767 --> 00:43:40,476
Vsemu temu mora dodati e nekaj bolj oprijemljivega,

463
00:43:40,647 --> 00:43:44,925
izpopolnjevati se mora duha z obilnim branjem.

464
00:43:45,087 --> 00:43:50,081
Ni ve me ne usi, da poznate 
samo est izobraenih ensk.

465
00:43:50,247 --> 00:43:52,283
Bolj se udim, da sploh katero poznate.

466
00:43:52,447 --> 00:43:55,564
Zelo strogi ste do svojega spola,
gd. Bennet.

467
00:43:55,727 --> 00:43:57,843
Govorim kar mislim.

468
00:43:58,007 --> 00:44:02,398
Niste imeli dovolj prilonosti hoditi v drubo.

469
00:44:02,567 --> 00:44:06,321
Med naimi znankami je veliko zelo izobraenih ensk.

470
00:44:06,967 --> 00:44:11,722
Kako pa igrate, ni ne pazite!!

471
00:44:18,727 --> 00:44:22,197
Poglejta, ali ni lep pogled?

472
00:44:33,167 --> 00:44:37,718
Zdaj pa e mati! Bodo prihrumeli vsi Benneti, 
kar jih je?

473
00:44:37,887 --> 00:44:40,401
Tega ne more prenesti!

474
00:44:45,847 --> 00:44:50,637
Ga. Bennet! Prisrno dobrodoli. Upam, da 
gd. Bennet ni slaba kot ste priakovali.

475
00:44:50,807 --> 00:44:55,119
Zelo bolna je in hudo trpi, 

476
00:44:55,287 --> 00:44:59,917
eprav nadvse potrpeljivo, zahvaljujo 
svoji blagi naravi.

477
00:45:00,087 --> 00:45:06,799
Dosti preve bolna je, da bi jo selili. e nekaj 
asa moramo izrabljati vao ljubeznivost.

478
00:45:06,967 --> 00:45:08,685
Vsekakor!

479
00:45:08,847 --> 00:45:12,556
Lahko se zaneste, da bo delena 
kar najveje pozornosti.

480
00:45:12,727 --> 00:45:15,400
Zelo dobri ste.

481
00:45:15,567 --> 00:45:19,196
Srkano sobo imate tukaj!

482
00:45:19,367 --> 00:45:22,837
Gotovo ne boste ve odli iz Netherfielda, 
zdaj ko ste tukaj.

483
00:45:23,007 --> 00:45:27,205
Prav rad bi za vedno ostal na deeli.

484
00:45:27,407 --> 00:45:32,037
Res? Ali se ti ne zdi druba 
precej zaprta in nerazgibana?

485
00:45:32,207 --> 00:45:36,200
Zaprta in nerazgibana? To pa e ne!

486
00:45:36,367 --> 00:45:41,361
Na deeli je veliko prijetneje kot v mestu, 
pa recite kar hoete!

487
00:45:42,607 --> 00:45:45,440
Mama, g. Darcyja ste napak razumeli.

488
00:45:45,607 --> 00:45:48,963
Ali res? Misli, da je podeelje isto zani!

489
00:45:49,127 --> 00:45:51,402
- Mama.
- Zaprta in nerazgibana!

490
00:45:51,567 --> 00:45:55,276
Pri 24 druinah veerjamo!

492
00:46:02,367 --> 00:46:06,645
Mama, ste kaj videli Charlotte Lucas 
odkar me ni doma?

493
00:46:06,807 --> 00:46:11,597
Da, veraj se je oglasila s sirom Williamom.
Kako prijeten lovek!

494
00:46:11,767 --> 00:46:13,917
To je po mojem dobra vzgoja.

495
00:46:14,087 --> 00:46:19,207
Tisti, ki si domiljajo, da so zelo 
vani in nikoli ne odprejo ust,

496
00:46:19,367 --> 00:46:21,835
si stvar isto zmotno predstavljajo.

497
00:46:22,687 --> 00:46:26,475
G. Bingley, ali niste obljubili, da boste 
priredili ples, ko se nastanite?

498
00:46:26,647 --> 00:46:29,366
Velika sramota bi bila, 
e ne bi drali besede.

499
00:46:29,527 --> 00:46:33,486
Popolnoma pripravljen 
sem izpolniti svojo obveznost.

500
00:46:33,647 --> 00:46:36,241
Ko bo vaa sestra ozdravela, 
kar doloite kdaj bo ples.

501
00:46:37,087 --> 00:46:43,003
Temu se ree obljuba, 
temu se ree velikodunost!!

502
00:46:45,447 --> 00:46:49,326
Temu jaz reem olikano vedenje!

503
00:48:37,207 --> 00:48:38,845
Gd. Eliza Bennet.

504
00:48:39,007 --> 00:48:44,127
Naj vas pregovorim, da stopite malo 
po sobi z mano, tako poivljujoe je!

505
00:48:55,847 --> 00:48:58,441
Se nama ne boste pridruili, g. Darcy?

506
00:48:59,407 --> 00:49:03,161
- To bi nasprotovalo namenu.
- Kaj neki mislite s tem?

507
00:49:03,327 --> 00:49:07,115
- Kaj lahko misli?
- Najbolje da ga ne spraujete.

508
00:49:07,287 --> 00:49:10,757
Povejte nama, kaj mislite s tem!

509
00:49:10,927 --> 00:49:13,885
Da se vajini postavi najbolje 
uveljavljata med hojo

510
00:49:14,047 --> 00:49:17,039
in da vaju lahko dosti bolje obudujem, e sedim.

511
00:49:17,247 --> 00:49:19,761
Grozno! 

512
00:49:19,927 --> 00:49:25,718
- Kako naj ga kaznujeva, gd. Eliza?
- Ni lajega. Izzivajte ga.

513
00:49:26,327 --> 00:49:29,956
- Posmehujte se mu.
- G. Darcyju naj se smejem?

514
00:49:30,567 --> 00:49:32,444
Nemogoe!

515
00:49:32,607 --> 00:49:36,680
- On je lovek brez napake.
- Ali res?

516
00:49:37,407 --> 00:49:39,762
lovek brez napake?

517
00:49:39,927 --> 00:49:42,646
To ni nikomur dosegljivo.

518
00:49:43,567 --> 00:49:48,118
Toda izogibam se slabostim, ki bi me 
izpostavljale posmehu.

519
00:49:48,967 --> 00:49:52,562
Kakor na primer, neimrnost in prevzetnost?

520
00:49:55,927 --> 00:49:58,122
Neimrnost je zares slabost.

521
00:49:59,127 --> 00:50:01,118
Prevzetnost pa...

522
00:50:01,887 --> 00:50:06,597
e gre za pravo duevno premo, 
bo prevzetnost vedno primerna.

523
00:50:08,687 --> 00:50:11,838
Precej napak imam, upam pa, da 
mi ni ne manjka na umu.

524
00:50:12,967 --> 00:50:15,003
Za svoj temperament pa si ne upam jamiti.

525
00:50:18,727 --> 00:50:21,400
Lahko bi rekli,da sem zamerljiv.

526
00:50:21,647 --> 00:50:24,400
e kdaj izgubim dobro mnenje, 
ga zgubim za zmerom.

527
00:50:24,567 --> 00:50:29,357
To je pa res slabost, 
a smejati se ji ne morem.

528
00:50:31,327 --> 00:50:35,240
Vsaka ud je nagnjena h kaki slabosti.

529
00:50:35,407 --> 00:50:40,435
- Vaa hiba je nagnjenje, da vsakogar sovraite.
- Vaa pa, da vsakogar nala narobe razumete.

530
00:50:40,607 --> 00:50:42,006
Privoimo si malo glasbe?

531
00:51:00,447 --> 00:51:03,166
Izroita starem moje prisrne pozdrave 

532
00:51:03,327 --> 00:51:07,366
in povejta oetu, da lahko pride lovit, 
kadarkoli eli.

533
00:51:07,527 --> 00:51:09,995
Hvala zelo ste prijazni.

534
00:51:11,007 --> 00:51:12,360
Zbogom.

535
00:51:13,007 --> 00:51:14,679
Zbogom.

536
00:51:18,687 --> 00:51:20,996
Poenite, Rossiter.

537
00:51:30,207 --> 00:51:35,201
Kako prijetno je imeti vso hio spet zase!

538
00:51:37,167 --> 00:51:44,243
Bojim se pa, da g. Darcy aluje za predrznostjo 
in lepimi omi gd. Elize Bennet.

539
00:51:45,767 --> 00:51:48,645
Prav nasprotno, verjemite mi.

540
00:51:55,447 --> 00:51:57,597
Oh, Jane!

541
00:51:58,567 --> 00:52:02,560
al mi je, da moram to rei, a e 
izvzamem udovitega g. Bingleya,

542
00:52:02,727 --> 00:52:07,164
nisem e od nikoder tako rada odla!

